/ |
|
|
DIRECTORIO de la SECCIÓN |
EL HOMBRE DEL ALFANJE |
Los documentos a los que aquí se accede han sido realizados seleccionados expresamente para desarrollar los programas académicos que trabajamos con nuestros alumnos. Esta serie se completa en algunos casos con propuestas de actividades interactivas, audios o vídeos que concretan y validan el grado de comprensión alcanzado o, simplemente, actuan como elemento motivador. También está disponible una estructura tipo «Wiki» colaborativa, abierta a cualquier docente o alumno que quiera participar en ella. Para acceder a estos contenidos se debe utilizar el «DIRECTORIO de la SECCIÓN». Para otras áreas de conocimiento u opciones use el botón: «Navegar» |
Autor: Alexandre Dumas (padre) |
En Ferdj’Ouah vive un Jeque llamado Bou Akas ben
Achour. Es uno de los nombres más antiguos de la región y puede
encontrársele en la historia de las dinastías árabes y bereberes de Ibu
Khaldoun.
Bou Akas tiene cuarenta y nueve años de edad. Viste
a la usanza de las cabilas, esto es, una gandoura de lana ceñida por un
cinturón de cuero y ajustada a la cabeza por un fino cordón. Lleva un par de
pistolas en el tahalí, en el lado izquierdo usa la flissa de las cabilas y
colgando del cuello un pequeño alfanje negro. Ante él camina el negro porta
espadas y a su lado va un enorme podenco.
Cuando una tribu vecina a cualquiera de las doce que
él gobierna le inflige alguna pérdida, no se toma el trabajo de lanzarse
contra ella. Se contenta con enviar al negro a la ciudad principal para
exhibir el arma de Bou Akas y la injuria es inmediatamente reparada.
Tiene a su disposición dos o tres tolvas que leen el
Corán al pueblo. Todas las personas que pasan por su casa en
peregrinación a la Meca reciben tres francos, permaneciendo en Ferdj’Ouah
por cuenta del Jeque durante el tiempo que deseen. Pero si por ventura Bou
Akas descubre que hospedó a un falso peregrino, ordena en seguida a sus
emisarios que lo sigan, lo detengan donde quiera que lo encuentren, y que
allí mismo le apliquen veinte bastonazos en las plantas de los pies.
Bou Akas a veces alimenta a trescientas personas y
en lugar de participar del banquete, camina por entre los comensales con una
vara en la mano, dirigiendo a los criados. Después, caso de que haya sobrado
algo, come, pero siempre el último.
Cuando el gobernador de Constantina, único hombre
cuya supremacía reconoce, le envía un viajero, si el viajero es persona
destacada o si la recomendación fuera insistente, Bou Akas le ofrece su
arma, y el viajero se la echa al hombro; si le ofrece el perro, el viajero
le pone la correa; si el alfanje, el viajero se lo cuelga al cuello. Con
cualquiera de estos talismanes -cada uno de ellos representa un escalón de
honores que deberán serle dispensados- el viajero pasa por las doce tribus
sin correr el menor riesgo. En todas partes es alojado y alimentado sin
pagar nada y luego es huésped de Bou Akas. Al abandonar Ferdj’Ouah le basta
con devolver el mosquete, el perro o el alfanje al primer árabe que
encuentre. Si estuviere cazando, el árabe se detiene. Si arando la tierra,
abandona el arado. Si en el seno de la familia, parte inmediatamente y,
tomando el alfanje, el perro o el mosquete, corre a devolvérselos a Bou
Akas.
En verdad, el pequeño alfanje de cachas negras es
muy conocido. Tan conocido que dio nombre a Bou Akas: Bou D’Jenoui o el
Hombre del Alfanje. Con este alfanje es con el que Bou Akas corta la cabeza
de las personas, cuando, para apresurar la justicia, resuelve actuar con sus
propias manos.
Cuando Bou Akas recibió el poder, existía un gran
número de ladrones en el país. Halló manera de exterminarlos. Se vestía como
un simple mercader y dejaba caer una moneda, teniendo cuidado de no perderla
de vista. Una moneda perdida no permanece mucho tiempo en el suelo. Si el
que la cogía se la guardaba, Bou Akas hacía señas a sus hombres, también
disfrazados, para que prendiesen al culpable. Sus secuaces, conocedores de
la intención del Jeque, degollaban al individuo sin más contemplaciones. El
efecto de tal rigor fue que se asegurase entre los árabes que un niño de
doce años, con una corona de oro, podía pasar entre las tribus de Bou Akas
sin que nadie osara robarle.
Un día Bou Akas oyó decir que el Cadí de una de sus
doce tribus se había revelado como juez digno de ser comparado con el rey
Salomón. Como un nuevo Harúr Al Raschid, resolvió averiguar la verdad de las
historias que le habían contado. Por eso, vestido como un tratante de
caballos, sin las armas que en general lo identificaban, sin ninguna clase
de emblema de nobleza ni ningún séquito, montó en un animal que nadie diría
que pertenecía al gran Jeque.
Quiso la casualidad que, el día de su llegada a la
feliz ciudad en la que el Cadí ejercía su cargo de juez, se celebrase una
feria y, como consecuencia de eso, la corte estaba en sesión. También por
obra del azar -Mahoma cuida de los siervos en todos los sentidos-, a las
puertas de la ciudad Bou Akas encontró un lisiado que, agarrándose a su
albornoz, como los pobres se agarraban a la capa de san Martín, le pidió una
limosna. Bou Akas le entregó la limosna, como era de esperar de un honrado
musulmán, pero el lisiado continuó agarrado a él.
- ¿Qué más quieres? -preguntó Bou Akas-. Me pediste
una limosna y yo te la di.
-Sí -repuso el lisiado-, pero la ley no dice
solamente “darás una limosna a tu hermano”, sino “harás por él todo lo que
estuviese a tu alcance”.
-Bueno, ¿qué puedo hacer por ti? -preguntó Bou Akas.
-Podrás impedir que el pobre desgraciado que soy sea
aplastado bajo los pies de los hombres, de las mulas y de los camellos, lo
que no dejará de suceder si me arriesgo a entrar en la ciudad.
- ¿Y cómo impedirlo?
-Dejándome subir a la grupa de tu caballo y
llevándome hasta el mercado, donde tengo necesidad de acudir.
-Pues sea -replicó Bou Akas.
Dando la mano al lisiado, lo ayudó a montar a la
grupa. La operación resultó un tanto dificultosa, pero pudo llevarse a cabo.
Y, jinetes en un solo caballo, ambos hombres atravesaron la ciudad, no sin
atraer la curiosidad general. Finalmente llegaron al mercado.
- ¿Era aquí donde deseabas venir? -preguntó Bou Akas
al lisiado.
-Sí.
-Entonces, desmonta.
-Desmonta tú.
- ¿Para ayudarte a bajar? Está bien.
-No, para que me dejes el caballo.
- ¿Cómo? ¿Por qué motivo he de dejarte el caballo?
-preguntó el Jeque, atónito.
-Porque el caballo es mío.
- ¿Ah, ¿sí? Pues pronto veremos si eso es cierto.
-Óyeme y reflexiona -dijo el lisiado.
-Te oigo, y después reflexionaré.
-Estamos en la ciudad del justo Cadí.
-Ya lo sé -asintió el Jeque.
- ¿Pretendes llevarme a presencia de él?
-Es muy probable.
- ¿Y piensas que al vernos a los dos, tú con tus
fuertes piernas que Dios destinó a los caminos y a las fatigas, y yo con las
mías quebradas, piensas, realmente, que no decidirá que el caballo pertenece
a aquel que más necesidad tiene de él?
-Si así fuere -replicó Bou Akas-, dejará de ser el
más justo de los cadíes, pues su decisión será equivocada.
-Le llaman justo -retrucó el lisiado, riendo-, pero
no infalible.
“Esta es una buena ocasión de juzgar al juez”, pensó
Bou Akas. Y en voz alta:
-Ven, vamos a presencia del Cadí.
Bou Akas abrió la marcha por entre la multitud,
conduciendo el caballo sobre cuya grupa el lisiado se agarraba como un
macaco. Y fue a presentarse ante el tribunal donde el juez, de acuerdo con
las costumbres del Oriente, dispensaba justicia en público.
Dos casos iban a presentarse a la corte de justicia,
y por tanto tenían precedencia. Bou Akas buscó un lugar entre el público y
prestó atención. El primer caso se refería a un litigio entre un taleb y un
labrador, o lo que es igual, entre un sabio y un campesino. El punto de
fricción era la mujer del sabio, con quien el labrador había huido y que
afirmaba ser la suya, en oposición al sabio, que también reclamaba la
posesión de la mujer. Ésta no admitía estar casada con ninguno de ellos, o
mejor, reconocía a los dos como maridos, circunstancia que complicaba
extremadamente la cuestión. El juez oyó a ambas partes, reflexionó un
instante y dijo:
-Dejen la mujer conmigo y vuelvan mañana.
El sabio y el labriego hicieron una genuflexión y se
retiraron.
Se pasó entonces al segundo caso. Se trataba de una
cuestión entre un carnicero y un vendedor de aceite. El vendedor estaba
cubierto de aceite y el carnicero completamente manchado de sangre. Fue éste
el primero en hablar:
-Fui a comprar aceite a casa de este hombre. Al
pagar el aceite con que me llenara la botella, saqué de la bolsa un puñado
de monedas. El dinero lo tentó. Me agarró por la muñeca. Grité “ladrón”,
pero él no me hizo caso. Por eso hemos acudido ante este tribunal, yo
agarrado a mi dinero y él agarrado a mi muñeca. Ahora bien: juro por Mahoma
que este hombre es un mentiroso cuando dice que le robé el dinero, pues en
verdad el dinero es mío.
-Este hombre fue a comprar una botella de aceite a
mi casa -dijo el comerciante-. Cuando la botella estuvo llena, él preguntó:
“¿Tienes cambio para una moneda de oro?” Metí la mano en la bolsa y saqué de
ella un puñado de monedas, colocándolas encima del mostrador. Él se apoderó
en seguida de ellas e iba a salir con todo, cuando lo agarré por la muñeca y
lo llamé ladrón. A despecho de mis gritos, se negó a devolverme el dinero
que era mío y por eso lo traje aquí a fin de que puedas resolver nuestro
caso. Juro por Mahoma que este hombre está mintiendo cuando afirma que le
robé el dinero, pues en verdad el dinero es mío.
El juez hizo repetir su historia a cada uno de los
litigantes. Ninguno de ellos la modificó. Entonces el juez reflexionó un
instante y dijo:
-Dejen el dinero conmigo y vuelvan mañana.
El carnicero depositó en un doblez del manto del
juez el dinero que se negaba a entregar antes. En seguida, ambos hombres
hicieron una reverencia y cada cual siguió su camino.
Tocó entonces el turno a Bou Akas y al lisiado.
-Mi señor Cadí -dijo Bou Akas-. Acabo de llegar de
una ciudad lejana con intención de comprar mercaderías en esta plaza. A las
puertas de la ciudad encontré a este lisiado, que al principio me pidió
limosna y finalmente me rogó que le dejase montar conmigo a caballo, pues
como lisiado corría el riesgo de ser pisoteado por los hombres, por las
mulas y por los camellos. Así, le di la limosna y le hice subir a la grupa
de mi caballo. Habiendo llegado al mercado, él se negó a bajar, diciendo que
el animal era suyo y no mío; y cuando le amenacé con la ley, replicó: “¿Qué
ley? ¡El Cadí es un hombre demasiado sensato para saber que el caballo
pertenece a aquel de nosotros que no puede andar sin él!” ¡Este es el caso,
mi señor Cadí, te lo juro por Mahoma!
-Mi señor Cadí -comenzó el lisiado-, yo venía a
negocios en el mercado de esta ciudad y montaba este caballo que me
pertenece, cuando vi sentado en el suelo a este hombre, que me pareció
pronto a expirar. Me acerqué a él y le pregunté si había sufrido algún
accidente. “No, no he sufrido ningún accidente -respondió-, pero estoy
muerto de fatiga y si tuvieses caridad me llevarías a la ciudad, donde tengo
que atender algunos asuntos. Al llegar al mercado desmontaré y pediré a
Mahoma que colme de gracias a quien tan gran servicio me prestó.” Hice lo
que me pedía, pero grande fue mi sorpresa cuando, habiendo llegado a
destino, él me pidió que desmontase, diciendo que el caballo era suyo. Ante
tan extraña actitud, lo traje a tu presencia, a fin de que juzgues nuestro
caso. Esta es la cuestión, expuesta con toda sinceridad. Lo juro por Mahoma.
El Cadí hizo repetir la historia a cada uno de
ellos, y después de reflexionar un instante, observó:
-Dejen el caballo y vuelvan mañana.
El caballo fue entregado al Cadí, y Bou Akas y el
lisiado se retiraron.
Al día siguiente, no sólo las partes interesadas,
sino un gran número de curiosos estaban presentes en el tribunal.
El Cadí siguió el orden del día anterior. El taleb y
el labriego fueron llamados.
-Aquí tienes a tu esposa -dijo el cadí al taleb-.
Llévatela, que te pertenece por derecho. -Y volviéndose hacia los guardias
señalando al campesino, ordenó-: Denle cincuenta bastonazos en las plantas
de los pies a ese hombre.
Fue entonces tratado el caso del mercader de aceites
y del carnicero.
-Ahí tienes tu dinero -dijo el cadí al último-. En
verdad, lo sacaste del bolso y nunca perteneció a ese hombre. -Y volviéndose
hacia los guardias señaló al comerciante de aceite y ordenó-: Den cincuenta
bastonazos en los pies de ese individuo.
Siguió el tercer caso, y Bou Akas y el lisiado
fueron llamados.
- ¿Serás capaz de reconocer tu caballo entre veinte?
-preguntó el juez a Bou Akas.
-Sí, señor juez -replicaron Bou Akas y el lisiado al
mismo tiempo.
-Entonces, ven conmigo -dijo el juez a Bou Akas; y
ambos salieron juntos.
Bou Akas reconoció el caballo entre veinte animales.
- ¡Muy bien! -exclamó el juez-. Espérame dentro y
mándame a tu oponente.
Bou Akas volvió al tribunal y esperó el regreso del
Cadí.
El lisiado llegó al establo tan de prisa cuanto le
permitieron sus piernas. Como sus ojos eran buenos, fue derecho al caballo y
lo señaló.
- ¡Muy bien! -dijo el juez-. Te veré en el tribunal.
El cadí volvió a sentarse en la estera y todos
esperaron impacientes la llegada del lisiado, el cual apareció, jadeante, al
cabo de cinco minutos.
-El caballo es tuyo -dijo el cadí a Bou Akas-. Ve a
buscarlo. -Y volviéndose hacia los guardias señaló al lisiado y ordenó-:
Denle cincuenta bastonazos en las plantas de los pies.
De regreso hacia su casa, el Cadí encontró a Bou
Akas que lo estaba esperando.
- ¿No estás satisfecho? -preguntó.
-Por el contrario -replicó el Jeque-, pero quisiera
hablarte para saber bajo qué inspiración haces justicia, pues dudo que tus
otras dos decisiones hayan sido tan exactas como en mi caso.
-Es muy sencillo, mi señor -replicó el juez-. Como
viste, guardé por una noche la mujer, el dinero y el caballo. A medianoche
mandé despertar a la mujer y traerla a mi presencia. Después le ordené:
“Llena mi tintero”. Ella, entonces, como persona que hiciera aquello
centenares de veces en la vida, tomó el recipiente de cristal, lo lavó,
volvió a colocarlo en el tintero y renovó la tinta. En seguida me dije: “Si
fuese la mujer del labrador, no sabría cómo se limpia un tintero. Por tanto,
es la esposa del taleb”.
-Así sea -replicó Bou Akas-. Eso en cuanto a la
mujer. Pero, ¿qué me dices del dinero?
-El dinero es otra cosa. ¿Te diste cuenta de que el
mercader estaba cubierto de aceite y que tenía las manos engrasadas?
-Sí, claro.
- ¡Muy bien! Cogí el dinero y lo sumergí en un vaso
lleno de agua. Ni una partícula de aceite salió a la superficie. Por tanto,
me dije: “Este dinero pertenece al carnicero. Si fuese del comerciante de
aceite, estaría manchado y el aceite habría aparecido sobre el agua.”
Bou Akas volvió a inclinar la cabeza.
-Bien -dijo-, eso en cuanto al dinero. Pero ¿qué me
dices de mi caballo?
- ¡Ah, eso es otra cosa, y hasta hoy por la mañana
me encontraba intrigado!
-Entonces ¿el lisiado logró reconocer el caballo?
-sugirió Bou Akas.
-Lo reconoció, sí.
- ¿En ese caso…?
-Al llevarlos a los dos al establo, no fue con la
intención de comprobar quién de ustedes reconocía el caballo, sino para ver
a quién de los dos el caballo reconocía. Pues bien: cuando te aproximaste
tú, el animal relinchó. Cuando lo hizo el lisiado, le coceó. Por eso me
dije: “El caballo pertenece al hombre de piernas sanas y no al lisiado”. Y
te lo entregué a ti.
Bou Akas reflexionó un instante y después exclamó:
-El Señor es contigo. Tú eres quien deberías estar
en mi lugar, pues estoy seguro de que sabrías ser Jeque. Pero no sé si yo
sería capaz de sustituirte como Cadí.
ADEMÁS |
Responsables últimos de este proyecto Antonio García Megía y María Dolores Mira y Gómez de Mercado Son: Maestros - Diplomados en Geografía e Historia - Licenciados en Flosofía y Letras - Doctores en Filología Hispánica |
Apunte estadístico Portal activo desde abril de 2004. Los auditores de seguimiento que contabilizan las visitas desde esa fecha acreditan una suma entre 4.000 y 10.000 visualizaciones diarias para el conjunto de secciones que lo integran. Las visitas en el servidor «https» son privadas y no quedan reflejadas en los contadores visibles |
|